I have been asked an important question from my brethren in China regarding concern for the copyright of my intellectual property. I view recovery as a universal language without capitalism. Experiences are lived and turned into personal slogans and sayings.The vast majority of what I make available to you has been passed on to me by individuals just like you. Additionally, every therapeutic encounter produces rich experiences for both the client and myself which are nothing short of amazing. These experiences are then shared in the form of a metaphor, story, blog entry, or new illustration which becomes a part of the language of recovery. I also remain deeply indebted to the amazing stories which you, the client, continue to privilege me with during the hour of power.
我已要求一个重要的问题从我的弟兄们在中国关于版权我知识产权的关注。作为一种通用语言不用资本主义查看恢复。经验是生活，变成了个人口号和说法。绝大多数的什么我向您提供了已传给我，就像你的个人。此外，每个治疗遭遇产生丰富的经验，为客户端和我自己都不是惊人的。这些经验然后共享形式的隐喻、 故事、 博客条目或新的插图，成为经济复苏的语言的一部分。我也仍然深切地感谢你，客户端上，继续我的特权，小时内电源的神奇故事。